日本人はこの文法を説明できないーMany Japanese people can’t explain about this grammar

みなさんこんにちは!
Hi everyone!

今日は、ジェームスさんとお話ししました。

ところで、これを日本人に聞くと「あれ?どっちだった?」と思います。
By the way, if you ask this to Japanese people, they get confused like “Huh? Which one is it?”.

話す(はなす)to talk
話(はなし)story

Then, when you say it in polite Japanese, you say

お話(はな)しする?
お話(はなし)する?

「し」はつけるの?つけないの?
Should I add 「し」or not?

正解は?
The correct answer it,

文法を勉強している外国人のあなたの方が知っているはず!
You, who have learned Japanese grammar, know that better than Japanese people!

お〜する

お+Verb stem + する

だから

お 話し する

が正解。

「し」は入れないといけません!
You have to add “Shi”.

日本人って文法知らないから、結構知らないのよね〜。
Japanese people naturally know the grammar, so many of them don’t know that.

聞いてみて!
Let’s ask!

今日は、ジェームスさんと「お話し」しました。